Anime e mangá Isekai onde os protagonistas lutam contra as barreiras linguísticas

Isekai é um gênero comum em mangá e anime. Enviar protagonistas para outro mundo os torna representantes convenientes do público. Através da falta de familiaridade dos personagens, os espectadores têm uma porta de entrada identificável para um reino atraente. Mas às vezes, talvez seja um pouco conveniente demais. Na maioria dos casos, todos naquele reino falam a língua do herói. A semelhança prejudica a credulidade, mas alguns trabalhos vão além.




Certos contos isekai incorporam barreiras linguísticas em sua narrativa. Na verdade, faz parte de como os protagonistas aprendem sobre seu novo mundo. Incluir esse desafio adiciona uma bem-vinda camada de autenticidade à fábula. Como resultado, a história que se segue é mais envolvente.

Relacionado

10 Isekai Manga & Manhwa com os protagonistas mais arrogantes

Embora muitos protagonistas de isekai sejam muito semelhantes, há alguns cuja arrogância não conhece limites, e estes são os melhores exemplos.

5 Então eu sou uma aranha, e daí?

A heroína aracnídea não consegue decifrar o dialeto do Deus das Trevas

  • Título Japonês: Kumo Desu ga, Nanika?
  • Criador: Okina Baba
  • Editora: Fujimi Shobo
  • Data de transmissão: 8 de janeiro de 2021 a 3 de julho de 2021
  • Estúdio: Millepensee

Algumas pessoas tiram a palha mesmo na morte. Em Então eu sou uma aranha, e daí?dois seres cósmicos se envolvem em uma batalha eterna. Quando um de seus feitiços mata inadvertidamente um grupo de estudantes do ensino médio, as crianças reencarnam em um mundo de fantasia. A maioria deles assume posições de poder ou nobrezamas não se tem tanta sorte.


Shiraori (ou “Kumoko”) reaparece como uma aranha. O público pode pensar que isso por si só mata sua capacidade de comunicação, mas ela ainda consegue falar. O problema é que os outros habitantes não falam a língua dela.

Um desses indivíduos é Gulie. Ele é um deus em forma de homemo que pode explicar suas sensibilidades estrangeiras. Ao conhecer Kumoko, ele grita com ela em uma língua fictícia. Ela responde perguntando se ele fala japonês. A troca apenas frustra os dois. De alguma forma, a simples fala é um obstáculo maior do que a aparência monstruosa da heroína.

4 O guardião quer construir um zoológico no mundo antigo, então ele doma monstros

O herói trabalha com animais, mas os humanos apresentam a barreira linguística

  • Título Japonês: Shiikuin-San Wa Isekai De Doubutsuen Tsukuritainode Monsutaa Wo Tenazukeru
  • Criador: Kawasaki Meidai
  • Editora: Kadokawa


Trabalhar com animais é sempre um desafio na comunicação, mas O guardião leva esse conceito a um novo nível. Ikuhara Kaeri é um tratador de zoológico fascinado pela possibilidade de espécies desconhecidas. Seus sonhos se tornam realidade quando ele tropeça em uma terra povoado por feras míticas. As únicas criaturas familiares são os humanóides, e essa familiaridade transparece em sua fala. Eles podem entender o protagonista perfeitamente, mas há um problema.

Relacionado

8 mangás Isekai menos conhecidos que merecem mais atenção

Como existem centenas de mangás isekai, nem todos recebem a atenção que merecem. Essas histórias são ótimas.

Para se comunicar de forma eficaz, Ikuhara deve estar falando. Ler e escrever são uma história diferente. Sempre que os moradores anotam alguma coisa, o herói não consegue entender. É verdade que esse obstáculo não é tão significativo quanto uma barreira verbal, mas ainda assim é complicado. Ele provavelmente teria mais facilidade em se conectar com os animais fantásticos.


3 Dias de cão

Esses animais falam japonês, mas não sabem escrever

  • Título Japonês: Doggu Deizu
  • Criador: Masaki Tsuzuki
  • Editora: Kadokawa
  • Data de exibição: 2 de abril de 2011 a 25 de junho de 2011
  • Estúdio: Sete Arcos

Sendo meio japonês e meio córnico, Cinque Izumi deve estar familiarizado com as barreiras linguísticas. Ele encontra uma dessas lutas em Dias de cão, quando um dia mundano na escola termina com ele preso na terra de Flonyard. Além das orelhas e caudas de animais, os habitantes são praticamente indistinguíveis dos humanos comuns. Isso pode explicar como Cinque os entende. Eles falam japonês perfeitamente, mas esse não é o problema. Sua linguagem escrita é ininteligível.


O problema é notavelmente semelhante à entrada anterior. Sem surpresa, isso leva a vários acidentes embaraçososcomo Cinque entrando no banheiro feminino. Pelo menos ele aprende essa linguagem mais tarde, o que é mais do que se pode dizer de alguns protagonistas de isekai.

2 Portão

Os militares japoneses devem comungar com criaturas medievais para evitar a guerra

  • Título Japonês: Destino: Jietai Kano Chi nite, Kaku Tatakaeri
  • Criador: Takumi Yanai
  • Editora: Arcádia
  • Data de exibição: 4 de julho de 2015 a 26 de março de 2016
  • Estúdio: A-1 Fotos

A língua e, por extensão, as barreiras linguísticas, podem ter um impacto internacional. Esse é o caso aqui. Em Portãoo portal de mesmo nome aparece em Tóquio e tropas blindadas surgem. As Forças Especiais de Defesa do Japão os expulsam e até ganham uma posição segura no outro lado. O que eles encontram está além de sua imaginação. As casas do portão um reino de fantasia medieval povoada por cavaleiros, dragões, elfos, magos e saqueadores. Escusado será dizer que causa um choque cultural.


Relacionado

O maior anime Isekai de todos os tempos (abril de 2024)

Os verdadeiros fãs de Isekai devem ter certeza de que assistiram cada um desses animes icônicos do início ao fim.

A linguagem faz parte desse choque. O protagonista Yoji Itama é um oficial da reserva que entra no portal. O seu objectivo é estabelecer relações pacíficas entre os dois mundos, mas nenhum dos lados compreende o outro. Essa barreira torna-se perigosa quando cada facção se envolve em maquinações políticas para explorar a situação.

Felizmente, Yoji e seus camaradas tomam medidas para mitigar a atmosfera volátil. Eles não apenas oferecem refúgio aos refugiados de uma aldeia destruída, mas também criam escolas especializadas para ensinar japonês aos seus novos vizinhos. Esses elementos pintam um retrato realista de tal conflito.

1 Derivantes

As maiores figuras da história falavam uma variedade de idiomas


  • Título Japonês: Dorifutase
  • Criador: Kouta Hirano
  • Editora: Shōnen Gahosha
  • Data de transmissão: 7 de outubro de 2016 a 30 de novembro de 2018
  • Estúdio: Estúdio Hoods Drifters

A maioria dos contos isekai envolvem protagonistas modernos, mas Derivantes se afasta dessa tendência. Ele gira em torno de Shimazu Toyohisa, um guerreiro no Japão feudal. Depois de sofrer um ferimento fatal, ele se encontra em um corredor cheio de portas. Entrar em um o envia para outra guerra, desta vez em um cenário de fantasia. Tem todas as armadilhas habituais do folclore medieval, não faltando monstros míticos para se misturar. No entanto, é mais fácil falar do que fazer. Os elfos e outros residentes falam Orte, uma língua latina que Toyohisa não entende. Esse não é o único obstáculo linguístico.


A guerra também atrai outros “Drifters”, pessoas de vários lugares e períodos da história da Terra. Essa variedade obviamente cria alguns problemas. Afinal, um soldado da Roma Antiga não tem a mesma linguagem ou inflexões que um piloto de caça japonês da Segunda Guerra Mundial. Apesar da dificuldade, esses caras precisam superar suas diferenças. Todo o ponto de Derivantes é lutar juntos para preservar seu novo mundo. O trabalho em equipe desmorona se a equipe não consegue se comunicar.

Mais

9 protagonistas do anime Isekai que reencarnaram como as coisas mais estranhas

Ser puxado para outro mundo já é bastante difícil por si só. No entanto, esses personagens isekai reencarnaram como as coisas mais estranhas.

Fuente